Услуги

Переводы

Я осуществляю письменные переводы с русского и румынского на французский   язык, а также с французского на русский и румынский:

- личных документов граждан;

- юридических документов;

- экономических текстов;

- сайтов, рекламных материалов;

- медицинских и научных текстов;

- деловой и личной корреспонденции. 

Большая часть моей работы посвящена переводу и заверению документов для иммиграции в Квебек. Будущие иммигранты должны знать что в Канаде им понадобятся переводы некоторых документов для подачи в Министерство Иммиграции, различные учебные заведения, органы по выдаче водительских прав, которые принимают переводы выполненные и заверенные только сертифицированным переводчиком, являющимся членом Ордена Переводчиков Квебека.

 

Если у вас уже есть переводы осуществленные в вашей стране, они могут быть проверены и заверены сертифицированым переводчиком Квебека или же полностью переделаны из-за большого количества ошибок (копии переводов не принимаются). 

 

Если вы решили иммигрировать в Квебек и находитесь на этапе подачи документов, то у вас наверняка возникает вопрос: к кому обратиться за переводом документов, будучи уверенным в правильности и качестве переводов на французский язык? Хорошо если вы владеете в совершенстве французским языком и можете контролировать процесс. Если же нет и вы полагаетесь на профессионализм переводчика, то вам остается лишь надеяться что все будет хорошо и качество работы безупречное. А ведь никто не хочет оказаться в ситуации когда из-за невнимательности или некомпетентности переводчика (ошибки в числах, неправильный перевод профессий и т.д.), иммиграционный процесс затягивается или же полностью прекращается.

 

Обратившись к сертифицированному переводчику OTTIAQ, вы можете быть уверены в том, что ваш перевод будет граммотно выполнен с учетом специфики французского языка провинции Квебек и с соблюдением местной терминологии. Другое преимущество этих переводов – отсутствие необходимости заверять их у нотариуса, так как переводчик имеет полное право заверять собственные переводы и поставить печать. Это очень удобно для жителей стран СНГ, поскольку нет необходимости платить отдельно за заверение переводов у нотариуса. И наконец, третье преимущество: если вам по прибытии в Канаду понадобится перевод некоторых документов, вы экономите время и деньги, поскольку переводы хранятся несколько лет и вы платите лишь за второй экземпляр (цена указана здесь Цены).

 

Проверка, корректирование, составление текста

 

Личная, коммерческая и деловая переписка это ваш имидж, первое впечатление, способствующие успеху в личных, коммерческих, деловых отношениях.

В настоящее время, когда Интернет развивается с неслыханной скоростью, все больше людей предпочитают иметь собственный сайт как средство продвижения услуг, идей, личных и профессиональных качеств.

Личная, административная, деловая переписка, а также веб-сайты относятся к письменной коммуникации, целью которой является обмен информацией, передача ясного сообщения и побуждение адресата к действиям. Качество сообщения зависит в большей степени от безупречности текста с орфографической, синтаксической, грамматической и стилистической точек зрения.

Проверка и корректирование: проверка и корректирование (редактирование) письменного текста.

Перевод и редактирование следующих документов:

-   Документы административного характера;

-   Резюме;

-   Мотивационные письма;

-   Личные письма.   

Заверение подписей, копий, гостевых приглашений

 

Предоставляю услуги по заверению подписей, копий, гостевых приглашений (commissaire à l'assermentation).

annuaire

Ce site est listé dans la catégorie Entreprises : Traducteur de l'annuaire Annuaire WRI et Définitions Dicodunet