Despre mine

Mi-am dorit întotdeauna să exersez o profesie care să-mi permită

să-mi exprim potențialul artistic și, totodată, să evoluez ca specialist.

 

Grație traducerilor, fiecare zi devine o aventură minunată, plină de noi descoperiri, fapt ce mă ajută să ameliorez cunoașterea limbilor și să perfecționez arta traducerii.

 

Activitatea de traducător mă inspiră și mă simt asemenea unui creator, deoarece textul tradus, după părerea mea, este o reflectare a sensibilității mele.

 

Este firesc ca un traducător bun să aspire la perfecțiune, de aceea instruirea continuă, lectura, comunicarea și colaborarea cu vorbitorii nativi ai unei limbi străine, sunt condiții esențiale pentru a acumula experiență și a deveni un virtuoz al traducerii. Dicționarul este un instrument util și indispensabil în activitatea unui traducător, un punct de plecare, dar, după părerea mea insuficient, și, de aceea, eu personal prefer să mă bazez pe literatura originală și textele scrise de vorbitorii nativi ai limbilor respective.

 

După absolvirea studiilor la Facultatea de Litere a Universității « Al.I.Cuza » din Iași, care este cea mai veche instituție de învățământ superior din România, mi-am dat seama, că pentru a deveni un traducător profesionist aveam un drum lung de parcurs. Activitatea în calitate de traducătoare în cadrul mai multor companii străine, comunicarea cu vorbitorii nativi ai limbilor mele de lucru, la fel ca și colaborarea cu câteva agenții de traduceri, au contribuit la aprofundarea cunoștințelor mele și la stăpânirea terminologiei economice, juridice, comerciale, financiare, etc.

 

În perioada anilor 2000 – 2005 am avut propriul birou de traduceri și-mi amintesc cu mândrie de această experiență. Mă consider norocoasă, deoarece am avut ocazia să cunosc oameni minunați cărora le-am oferit servicii de calitate. Datorită efectuării unor traduceri de texte dintre cele mai variate, am reușit să-mi valorific aptitudinile de traducătoare și să-mi cizelez această adevărată artă.

 

Din anul 2005 locuiesc în provincia Québec, iar în 2008 unul din cele mai mari visuri a devenit realitate: am devenit membru al Ordinului traducătorilor, terminologilor și interpreților autorizați din Québec (OTTIAQ),  obținând, printre altele, dreptul de a traduce documente oficiale și de a-mi aplica ștampila de traducător autorizat.