Услуги
Переводы
Я осуществляю письменные переводы с русского и румынского на французский язык, а также с французского на русский и румынский:
- личных документов граждан;
- юридических документов;
- экономических текстов;
- сайтов, рекламных материалов;
- медицинских и научных текстов;
- деловой и личной корреспонденции.
Большая часть моей работы посвящена переводу и заверению документов для иммиграции в Квебек. Приезжающие в Канаду должны знать что приехав в страну, им понадобятся переводы некоторых документов для подачи в Министерство Иммиграции, различные учебные заведения, органы по выдаче водительских прав, которые принимают переводы выполненные и заверенные только сертифицированным переводчиком, являющимся членом Ордена Переводчиков Квебека.
Если у вас уже есть переводы осуществленные в вашей стране, они могут быть проверены и заверены сертифицированым переводчиком Квебека или же сделаны заново, все на усмотрение переводчика. Копии переводов не принимаются.
Если вы решили иммигрировать в Квебек и находитесь на этапе подачи документов, то у вас наверняка возникает вопрос: к кому обратиться за переводом документов, будучи уверенным в правильности и качестве переводов на французский язык? Хорошо если вы владеете в совершенстве французским языком и можете контролировать процесс. Если же нет и вы полагаетесь на профессионализм переводчика, то вам остается лишь надеяться что все будет хорошо и качество работы безупречное. А ведь никто не хочет оказаться в ситуации когда из-за невнимательности или некомпетентности переводчика (ошибки в числах, неправильный перевод профессий и т.д.), иммиграционный процесс затягивается или же полностью прекращается.
Обратившись за услугами к сертифицированному переводчику OTTIAQ, вы можете быть уверены в том, что ваш перевод будет граммотно выполнен с учетом специфики французского языка провинции Квебек и с соблюдением местной терминологии. Другим преимуществом этих переводов – это отсутствие необходимости заверять их у нотариуса, так как переводчик имеет собственную печать и имеет полное право заверять собственные переводы. Это очень удобно для жителей стран СНГ, поскольку нет необходимости платить отдельно за заверение переводов у нотариуса. К переводам для иммиграции предъявляется следующее требование - они должны быть сертифицированы, то есть, заверены либо у нотариуса, либо у сертифицированного переводчика OTTIAQ. И наконец, третье преимущество: если вам по прибытии в Канаду понадобится перевод некоторых документов, вы экономите время и деньги, поскольку переводы хранятся несколько лет и вы платите лишь за второй экземпляр (цена указана здесь Цены).
Проверка, корректирование, составление текста
Личная, коммерческая и деловая переписка это ваш имидж, первое впечатление, способствующие успеху в личных, коммерческих, деловых отношениях.
В настоящее время, когда Интернет развивается с неслыханной скоростью, все больше людей предпочитают иметь собственный сайт как средство продвижения услуг, идей, личных и профессиональных качеств.
Личная, административная, деловая переписка, а также веб-сайты относятся к письменной коммуникации, целью которой является обмен информацией, передача ясного сообщения и побуждение адресата к действиям. Качество сообщения зависит в большей степени от безупречности текста с орфографической, синтаксической, грамматической и стилистической точек зрения.
Проверка и корректирование: проверка и корректирование (редактирование) письменного текста.
Перевод и редактирование следующих документов:
- Документы административного характера;
- Резюме;
- Мотивационные письма;
- Личные письма.
Заверение подписей, копий, гостевых приглашений
Предоставляю услуги по заверению подписей, копий, гостевых приглашений (commissaire à l'assermentation).
Alina Seremet
Traductrice agréée
Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)



